Consecutief tolken
De tolk vertaalt na elk spreeksegment. Ideaal voor onderhandelingen en persoonlijke gesprekken.
Zo werkt het
Spreker spreekt een segment
De tolk maakt notities
De tolk vertaalt volledig
Het volgende segment begint
Typische toepassingsgebieden
Zakelijke onderhandelingen
Contracten, partnergesprekken, acquisitie
Afspraken bij instanties
Vreemdelingendienst, burgerlijke stand, belastingdienst
Notarisafspraken
Aktepasseringen, legalisaties
Interviews
Pers, media, sollicitatiegesprekken
Voordelen van consecutief tolken
Wanneer is consecutief tolken ideaal?
- Kleinere groepen (tot 10 personen)
- Geen tolkcabine aanwezig
- Persoonlijke gesprekken
- Afspraken bij instanties en notarissen
Wat is consecutief tolken?
Consecutief tolken is een vertraagde mondelinge overdracht: de tolk luistert naar een spreeksegment en geeft dit daarna weer in de doeltaal.
Bij deze klassieke vorm van tolken maakt de tolk tijdens het spreken notities en vertaalt in pauzes. Deze methode is ideaal voor zakelijke afspraken, onderhandelingen, contractondertekeningen en kleinere meetings.
Het voordeel: er is geen technische apparatuur nodig – de tolk werkt direct ter plaatse met de gesprekspartners. Bij Tratext zetten wij ervaren consecutief tolken in die ook complexe vakgesprekken nauwkeurig overbrengen.
FAQ over consecutief tolken
Wanneer is consecutief tolken de juiste keuze?
Hoe lang duurt een getolkt gesprek?
Wat kost consecutief tolken?
Heb ik technische apparatuur nodig?
Kan de tolk ook documenten vertalen?
Consecutief tolk boeken?
Nu aanvragenMet elke opdracht 1% voor het klimaat
Bij Tratext gaan kwaliteit en verantwoordelijkheid hand in hand. We doneren 1% van elke opdracht aan Frontier – het wereldwijd toonaangevende portfolio voor permanente CO₂-verwijdering.
Direct Air Capture
Mineralisatie
Bio-olie
Oceaan-alkalisering
Samen voor een duurzame toekomst – bij elke vertaling.