Professionele softwarelokalisatie
Maak uw software klaar voor internationale markten. Van UI-strings tot volledige documentatie.
Developer-friendly
Integratie in uw workflow
Wat wij lokaliseren
UI/UX-teksten
Gebruikersinterfaces, menu’s, dialogen
Alle formaten
JSON, XML, PO, XLIFF, RESX, strings
Integratie
Git, CI/CD, Crowdin, Phrase
Documentatie
Help-bestanden, handleidingen, release notes
Waarom Tratext voor softwarelokalisatie?
Ondersteunde formaten
Wat is softwarelokalisatie?
Softwarelokalisatie is een uitgebreide aanpassing van uw software aan de taalkundige, culturele en technische vereisten van internationale doelmarkten.
In tegenstelling tot louter vertalen omvat lokalisatie ook het aanpassen van datumformaten, valuta, maateenheden en culturele referenties. Bij Tratext werken wij met technisch onderlegde vertalers die niet alleen de taal beheersen, maar ook de bijzonderheden van software-interfaces begrijpen. Wij ondersteunen alle gangbare bestandsformaten zoals JSON, XML, PO, XLIFF en RESX.
Een succesvol softwarelokalisatieproject vereist nauwe samenwerking met uw ontwikkelingsteam. Wij integreren naadloos in uw CI/CD-pipelines en werken met tools zoals Crowdin, Phrase of Lokalise. Onze terminologiebeheersystemen zorgen voor consistente vertalingen over alle versies heen.
FAQ over softwarelokalisatie
Welke bestandsformaten ondersteunt u voor softwarelokalisatie?
Hoe werkt de integratie in onze ontwikkelworkflow?
Kunt u ook reeds gelokaliseerde software bijwerken?
Wat kost softwarelokalisatie?
Biedt u ook technische documentatie aan?
Software internationaal lanceren?
Nu aanvragenMet elke opdracht 1% voor het klimaat
Bij Tratext gaan kwaliteit en verantwoordelijkheid hand in hand. We doneren 1% van elke opdracht aan Frontier – het wereldwijd toonaangevende portfolio voor permanente CO₂-verwijdering.
Direct Air Capture
Mineralisatie
Bio-olie
Oceaan-alkalisering
Samen voor een duurzame toekomst – bij elke vertaling.