Professionele ondertiteling
Bereik een wereldwijd publiek met hoogwaardige ondertitels in elke taal.
Alle formaten
SRT, VTT, burned-in & meer
Onze ondertitelingsdiensten
Films & documentaires
Bioscoop, streaming, documentaires
Social media
YouTube, TikTok, Instagram, LinkedIn
E-learning
Trainingsvideo’s, webinars, tutorials
Meertalig
Ondertitels in 100+ talen
Professionele ondertiteling
Ondersteunde formaten
Wat is ondertiteling?
Ondertiteling is het professioneel maken van tekstinvoegingen voor video- en filmcontent, waarbij gesproken taal wordt omgezet in geschreven tekst.
Professionele ondertitels vereisen veel meer dan alleen een transcriptie. Bij Tratext letten wij op optimale leessnelheid, correcte regelafbrekingen en perfecte tijdcode-synchronisatie. Onze ondertitels volgen de Netflix-kwaliteitsnormen met maximaal twee regels, 42 tekens per regel en een minimale weergaveduur van één seconde.
Of het nu voor YouTube, social media, e-learning of streamingplatforms is: wij leveren ondertitels in alle gangbare formaten zoals SRT, VTT, ASS of als burned-in subtitles direct in de video. Voor slechthorende kijkers bieden wij SDH-ondertitels met sprekeridentificatie en geluidsbeschrijvingen.
FAQ over ondertiteling
Welke ondertitelformaten biedt u aan?
Wat kost het ondertitelen van een video?
Hoe lang duurt ondertiteling?
Biedt u ook SDH-ondertitels voor slechthorenden aan?
Kunt u ondertitels in meerdere talen maken?
Video’s van ondertitels voorzien?
Nu aanvragenMet elke opdracht 1% voor het klimaat
Bij Tratext gaan kwaliteit en verantwoordelijkheid hand in hand. We doneren 1% van elke opdracht aan Frontier – het wereldwijd toonaangevende portfolio voor permanente CO₂-verwijdering.
Direct Air Capture
Mineralisatie
Bio-olie
Oceaan-alkalisering
Samen voor een duurzame toekomst – bij elke vertaling.