Aller au contenu
Interprétation relais

Interprétation relais

Interprétation de combinaisons linguistiques rares via des langues pivot pour conférences et événements multilingues.

Expérimenté
10+ langues
Dans le monde entier

Avantages de l’interprétation relais

Langues rares

Même des combinaisons linguistiques exotiques sont possibles

Rentable

Moins d’interprètes nécessaires

De nombreuses langues

10+ langues en parallèle possibles

Flexible

Adaptation rapide à de nouvelles langues

À propos du service

Qu’est-ce que l’interprétation relais ?

L’interprétation relais est une méthode d’interprétation à plusieurs niveaux pour des conférences multilingues, dans laquelle on interprète via une langue relais (pivot).

Exemple : un orateur finlandais est d’abord interprété vers l’anglais (pivot), puis à partir de là, interprété simultanément vers toutes les autres langues cibles. Cela réduit considérablement le nombre d’interprètes nécessaires.

L’interprétation relais est idéale pour des conférences internationales avec de nombreuses langues, en particulier lorsque les combinaisons directes sont difficiles à pourvoir. Nos interprètes expérimentés coordonnent le déroulement de manière fluide.

Questions fréquentes

FAQ sur l’interprétation relais

Quand l’interprétation relais est-elle pertinente ?
Pour des conférences avec de nombreuses langues (5+), lorsque les combinaisons directes sont difficiles à trouver. Souvent moins coûteux que de nombreux équipes directes.
Quelle langue est utilisée comme pivot ?
Le plus souvent l’anglais ou l’allemand. Le choix dépend des combinaisons linguistiques et de la disponibilité d’interprètes qualifiés.
Y a-t-il une perte de qualité avec l’interprétation relais ?
Minime, si des interprètes expérimentés sont mobilisés. Les interprètes pivot sont spécialement formés à ce rôle et fournissent des restitutions particulièrement précises.
Combien coûte l’interprétation relais ?
Les coûts dépendent du nombre de langues et de la durée de l’événement. Malgré la coordination supplémentaire, c’est souvent moins cher que de nombreuses équipes directes.
Pouvez-vous organiser l’ensemble de la conférence ?
Oui, nous prenons en charge la planification, la sélection des interprètes et la technique. Du briefing au suivi, tout auprès d’un seul prestataire.

Planifier une conférence multilingue ?

Demander un conseil
Stripe Climate Partner

À chaque commande 1% pour le climat

Chez Tratext, la qualité va de pair avec la responsabilité. Nous faisons don de 1% de chaque commande à Frontier – le portefeuille leader mondial pour l’élimination durable du CO₂.

Stockage durable du CO₂ (1000+ ans)
Soutien à des technologies révolutionnaires
Vérifié par Stripe Climate

Direct Air Capture

Minéralisation

Bio-huile

Alcalinisation des océans

1%par commande
Rapide
Sûr

Ensemble pour un avenir durable – à chaque traduction.

Vérifié
Transparent
Durable