Aller au contenu
Sous-titrage

Sous-titrage professionnel

Touchez un public mondial grâce à des sous-titres de haute qualité dans toutes les langues.

Tous les formats
Qualité Netflix
Express possible

Nos services de sous-titrage

Films & documentaires

Cinéma, streaming, documentaires

Réseaux sociaux

YouTube, TikTok, Instagram, LinkedIn

E-learning

Vidéos de formation, webinaires, tutoriels

Multilingue

Sous-titres en 100+ langues

Sous-titrage professionnel

Synchronisation temporelle professionnelle
Nombre maximal de caractères par ligne
Optimisation de la lisibilité
SDH pour personnes malentendantes
Forced Narratives
Assurance qualité

Formats pris en charge

SRTVTTASS/SSASBVTTMLBurned-inSTLDFXP
À propos du service

Qu’est-ce que le sous-titrage ?

Le sous-titrage est la création professionnelle de textes incrustés pour des contenus vidéo et filmiques, qui transforment la parole en texte écrit.

Des sous-titres professionnels requièrent bien plus qu’une simple transcription. Chez Tratext, nous veillons à une vitesse de lecture optimale, à des retours à la ligne corrects et à une synchronisation parfaite. Nos sous-titres respectent les standards qualité Netflix avec au maximum deux lignes, 42 caractères par ligne et une durée d’affichage minimale d’une seconde.

Que ce soit pour YouTube, les réseaux sociaux, l’e-learning ou les plateformes de streaming, nous livrons des sous-titres dans tous les formats courants comme SRT, VTT, ASS, ou sous forme de sous-titres incrustés directement dans la vidéo. Pour les personnes malentendantes, nous proposons des sous-titres SDH avec identification des intervenants et descriptions des bruits.

Questions fréquentes

FAQ sur le sous-titrage

Quels formats de sous-titres proposez-vous ?
Nous livrons dans tous les formats courants : SRT, VTT (WebVTT), ASS/SSA, SBV (YouTube), TTML, STL, DFXP et plus. Sur demande, nous réalisons aussi des sous-titres incrustés (burned-in), intégrés de manière permanente à la vidéo.
Combien coûte le sous-titrage d’une vidéo ?
Les coûts dépendent de la durée de la vidéo, du nombre d’intervenants et du format souhaité. Une vidéo de 10 minutes commence à env. 80–150 €. Pour des sous-titres multilingues, nous proposons volontiers une offre packagée.
Quels sont les délais de sous-titrage ?
Le délai standard est de 2 à 4 jours ouvrés par tranche de 30 minutes de vidéo. Un service express est possible avec supplément, jusqu’à une livraison sous 24 heures pour les projets urgents.
Proposez-vous aussi des sous-titres SDH pour les personnes malentendantes ?
Oui, nous créons des sous-titres SDH (Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing) avec identification des intervenants, descriptions des bruits et indications musicales, conformément aux normes d’accessibilité.
Pouvez-vous créer des sous-titres dans plusieurs langues ?
Absolument ! Nous proposons le sous-titrage dans plus de 100 langues. Nous créons d’abord un fichier de sous-titres master, ensuite traduit professionnellement dans les langues cibles.

Ajouter des sous-titres à vos vidéos ?

Demander maintenant
Stripe Climate Partner

À chaque commande 1% pour le climat

Chez Tratext, la qualité va de pair avec la responsabilité. Nous faisons don de 1% de chaque commande à Frontier – le portefeuille leader mondial pour l’élimination durable du CO₂.

Stockage durable du CO₂ (1000+ ans)
Soutien à des technologies révolutionnaires
Vérifié par Stripe Climate

Direct Air Capture

Minéralisation

Bio-huile

Alcalinisation des océans

1%par commande
Rapide
Sûr

Ensemble pour un avenir durable – à chaque traduction.

Vérifié
Transparent
Durable