İçeriğe geç
Yazılım Yerelleştirme

Profesyonel Yazılım Yerelleştirme

Yazılımınızı uluslararası pazarlar için uygun hale getirin. UI dizelerinden tam dokümantasyona kadar.

ISO 17100
Tüm Formatlar
Çevik İş Akışları

Neleri Yerelleştiriyoruz

UI/UX Metinleri

Kullanıcı arayüzleri, menüler, diyaloglar

Tüm Formatlar

JSON, XML, PO, XLIFF, RESX, dizeler

Entegrasyon

Git, CI/CD, Crowdin, Phrase

Dokümantasyon

Yardım dosyaları, kılavuzlar, sürüm notları

Yazılım Yerelleştirme için Neden Tratext?

Teknik Bilgili Çevirmenler
Bağlam Duyarlı Çeviri
Dize Yönetimi
Tutarlı Terminoloji
Hızlı İterasyonlar
Kalite Güvencesi

Desteklenen Formatlar

JSONXMLPO/POTXLIFFRESXstringspropertiesYAMLCSV
Hizmet Hakkında

Yazılım Yerelleştirme Nedir?

Yazılım yerelleştirme, yazılımınızı uluslararası hedef pazarların dil, kültürel ve teknik gereksinimlerine kapsamlı bir şekilde uyarlamaktır.

Sadece çeviri yapmak yerine, yerelleştirme tarih formatları, para birimleri, ölçü birimleri ve kültürel referansların uyarlanmasını da içerir. Tratext'te, sadece dili değil, aynı zamanda yazılım arayüzlerinin özelliklerini de anlayan teknik bilgili çevirmenlerle çalışıyoruz. JSON, XML, PO, XLIFF ve RESX gibi tüm yaygın dosya formatlarını destekliyoruz.

Başarılı bir yazılım yerelleştirme projesi, geliştirme ekibinizle yakın işbirliği gerektirir. CI/CD hatlarınıza sorunsuz bir şekilde entegre oluyoruz ve Crowdin, Phrase veya Lokalise gibi araçlarla çalışıyoruz. Terminoloji yönetim sistemlerimiz, tüm sürümler boyunca tutarlı çeviriler sağlar.

Sık Sorulan Sorular

Yazılım Yerelleştirme Hakkında SSS

Yazılım yerelleştirme için hangi dosya formatlarını destekliyorsunuz?
Tüm yaygın formatları destekliyoruz: JSON, XML, PO/POT, XLIFF, RESX, .strings (iOS), .properties (Java), YAML ve daha birçok. Özel formatlar için birlikte bir çözüm buluyoruz.
Geliştirme iş akışımıza entegrasyon nasıl çalışır?
Git, Webhook veya TMS entegrasyonları üzerinden doğrudan CI/CD hattınıza entegre oluyoruz. Değişiklikler otomatik olarak algılanır ve çevrilir, yeni sürümler sorunsuz bir şekilde geri yüklenir.
Zaten yerelleştirilmiş yazılımı güncelleyebilir misiniz?
Evet, mevcut projeleri devralıyoruz ve terminolojinizi sürdürüyoruz. Çeviri Belleği ve Sözlükler, mevcut stilin korunmasını sağlar.
Yazılım yerelleştirmenin maliyeti nedir?
Maliyetler, metin hacmi, dil kombinasyonları ve dosya formatlarına göre belirlenir. 10.000 kelimelik bir proje için fiyatlar kelime başına yaklaşık 0,12€'dan başlar. Size özel bir teklif sunmaktan memnuniyet duyarız.
Teknik dokümantasyon da sunuyor musunuz?
Evet, UI metinlerinin yanı sıra yardım dosyaları, kullanıcı kılavuzları, API dokümantasyonu ve sürüm notlarını da yerelleştiriyoruz – maksimum tutarlılık için hepsi bir arada.

Yazılımınızı uluslararası piyasaya mı sürmek istiyorsunuz?

Şimdi İste
Stripe Climate Partner

Her siparişte 1% iklim için

Tratext’te kalite, sorumlulukla el ele gider. Bağışlıyoruz 1% her siparişin bir kısmını Frontier’a – kalıcı CO₂ giderimi için dünyanın önde gelen portföyüne.

Kalıcı CO₂ depolama (1000+ yıl)
Çığır açan teknolojilere destek
Stripe Climate tarafından doğrulandı

Direct Air Capture

Mineralizasyon

Biyo-yağ

Okyanus alkalileştirme

1%sipariş başına
Hızlı
Güvenli

Her çeviride sürdürülebilir bir gelecek için birlikte.

Doğrulandı
Şeffaf
Kalıcı