الترجمة التتابعية
ترجمة التركيبات اللغوية النادرة عبر لغات المحور للمؤتمرات والفعاليات متعددة اللغات.
كيف تعمل
المتحدث يتحدث باللغة الأصلية
المترجم المحوري يترجم إلى لغة المحور (مثل الإنجليزية)
المترجمون الآخرون يترجمون من لغة المحور إلى اللغات المستهدفة
جميع المشاركين يستمعون بلغتهم
مزايا الترجمة التتابعية
لغات نادرة
إمكانية الترجمة للتركيبات اللغوية الغريبة
فعّال من حيث التكلفة
عدد أقل من المترجمين مطلوب
لغات متعددة
إمكانية الترجمة لأكثر من 10 لغات بالتوازي
مرن
تكيّف سريع مع اللغات الجديدة
ما هي الترجمة التتابعية؟
الترجمة التتابعية هي طريقة ترجمة متعددة المراحل للمؤتمرات التي تحتوي على العديد من اللغات، حيث يتم الترجمة عبر لغة محور (Pivot).
مثال: يتم ترجمة متحدث فنلندي أولاً إلى الإنجليزية (المحور)، ومن هناك يتم نقلها بشكل متزامن إلى جميع اللغات المستهدفة الأخرى. هذا يقلل بشكل كبير من عدد المترجمين المطلوبين.
الترجمة التتابعية مثالية للمؤتمرات الدولية التي تحتوي على العديد من اللغات – خاصة عندما تكون التركيبات اللغوية المباشرة صعبة التوفير. يقوم مترجمونا ذوو الخبرة بتنسيق العملية بسلاسة.
الأسئلة الشائعة حول الترجمة التتابعية
متى تكون الترجمة التتابعية مفيدة؟
ما هي اللغة المستخدمة كلغة محور؟
هل هناك فقدان في الجودة عند الترجمة التتابعية؟
ما تكلفة الترجمة التتابعية؟
هل يمكنكم تنظيم المؤتمر بالكامل؟
تخطيط مؤتمر متعدد اللغات؟
طلب استشارةمع كل طلب 1% من أجل المناخ
في Tratext، تسير الجودة جنبًا إلى جنب مع المسؤولية. نتبرع بـ 1% من قيمة كل طلب إلى Frontier — المحفظة الرائدة عالميًا لإزالة CO₂ بشكل دائم.
Direct Air Capture
التمعدن
الزيت الحيوي
قلونة المحيطات
معًا من أجل مستقبل مستدام — مع كل ترجمة.