Перейти к содержимому
Синхронный перевод

Синхронный перевод

Перевод в реальном времени для конференций и международных мероприятий.

Стандарт AIIC
Техника включена
По всему миру

Типичные области применения

Конференции

Международные специализированные конференции

Годовые собрания

Собрания акционеров, AGM

Конгрессы

Медицина, техника, наука

Заседания ЕС

Парламентские заседания

Комплексное решение для вашей конференции

Мы предоставляем не только лучших переводчиков, но и полное техническое обеспечение – кабины, приемники и опытных техников.

  • Минимум 2 переводчика на язык
  • Кабины переводчиков, соответствующие ISO
  • Цифровая приемная техника
  • Поддержка на месте
50+

Доступные языки

О сервисе

Что такое синхронный перевод?

Синхронный перевод – это одновременная устная передача речи – переводчик переводит почти в реальном времени, пока говорит оратор.

Эта самая сложная форма перевода требует высочайшей концентрации и экспертизы. Переводчики работают в звукоизолированных кабинах с наушниками и микрофоном. В Tratext для синхронного перевода мы используем минимум двух переводчиков на каждую языковую комбинацию, которые меняются каждые 20-30 минут.

Синхронный перевод идеально подходит для международных конференций, годовых собраний, заседаний ЕС и крупных мероприятий. По желанию мы предоставляем полное техническое обеспечение – кабины, соответствующие ISO, цифровые приемники и опытных техников на месте.

Часто задаваемые вопросы

Часто задаваемые вопросы о синхронном переводе

Почему мне нужно два переводчика на язык?
Синхронный перевод требует высочайшей концентрации. Переводчики должны меняться каждые 20-30 минут, чтобы поддерживать качество. На мероприятиях длительностью более 2 часов два переводчика на язык обязательны.
Вы также предоставляете кабины переводчиков?
Да, мы организуем полное техническое обеспечение: кабины переводчиков, соответствующие ISO, цифровые приемники для всех участников, микрофоны и опытных техников для бесперебойной работы.
Для каких мероприятий подходит синхронный перевод?
Конференции, конгрессы, годовые собрания, заседания ЕС, тренинги с большим количеством участников и все мероприятия, где время ценно и нежелательны перерывы.
Сколько стоит синхронный перевод?
Стоимость зависит от языковой комбинации, продолжительности мероприятия и потребностей в технике. Дневная ставка для двух переводчиков начинается от примерно 1.800€. Техника рассчитывается отдельно.
Вы также предлагаете удаленный синхронный перевод?
Да, мы предлагаем RSI (удаленный синхронный перевод) для виртуальных и гибридных мероприятий. Переводчики работают из профессиональной студии.

Планируете конференцию с переводчиками?

Запросить сейчас
Stripe Climate Partner

С каждым заказом 1% для климата

В Tratext качество идет рука об руку с ответственностью. Мы жертвуем 1% с каждого заказа в Frontier — ведущий в мире портфель решений по долговременному удалению CO₂.

Долговременное хранение CO₂ (1000+ лет)
Поддержка прорывных технологий
Проверено Stripe Climate

Direct Air Capture

Минерализация

Био-масло

Океанская алкалинизация

1%за заказ
Быстро
Безопасно

Вместе за устойчивое будущее — с каждым переводом.

Проверено
Прозрачно
Долговременно