Перейти к содержимому
Локализация программного обеспечения

Профессиональная локализация программного обеспечения

Подготовьте ваше программное обеспечение для международных рынков. От строк интерфейса до полной документации.

ISO 17100
Все форматы
Гибкие рабочие процессы

Что мы локализуем

Тексты UI/UX

Пользовательские интерфейсы, меню, диалоги

Все форматы

JSON, XML, PO, XLIFF, RESX, strings

Интеграция

Git, CI/CD, Crowdin, Phrase

Документация

Файлы помощи, руководства, примечания к выпуску

Почему Tratext для локализации программного обеспечения?

Технически подкованные переводчики
Контекстно-чувствительный перевод
Управление строками
Последовательная терминология
Быстрые итерации
Контроль качества

Поддерживаемые форматы

JSONXMLPO/POTXLIFFRESXstringspropertiesYAMLCSV
О сервисе

Что такое локализация программного обеспечения?

Локализация программного обеспечения — это комплексная адаптация вашего программного обеспечения к языковым, культурным и техническим требованиям международных целевых рынков.

В отличие от простого перевода, локализация также включает адаптацию форматов дат, валют, единиц измерения и культурных ссылок. В Tratext мы работаем с технически подкованными переводчиками, которые не только владеют языком, но и понимают особенности интерфейсов программного обеспечения. Мы поддерживаем все распространенные форматы файлов, такие как JSON, XML, PO, XLIFF и RESX.

Успешный проект по локализации программного обеспечения требует тесного сотрудничества с вашей командой разработчиков. Мы бесшовно интегрируемся в ваши CI/CD-пайплайны и работаем с такими инструментами, как Crowdin, Phrase или Lokalise. Наши системы управления терминологией обеспечивают последовательные переводы во всех версиях.

Часто задаваемые вопросы

Часто задаваемые вопросы о локализации программного обеспечения

Какие форматы файлов вы поддерживаете для локализации программного обеспечения?
Мы поддерживаем все распространенные форматы: JSON, XML, PO/POT, XLIFF, RESX, .strings (iOS), .properties (Java), YAML и многие другие. Для специальных форматов мы найдем решение вместе.
Как происходит интеграция в наш рабочий процесс разработки?
Мы интегрируемся непосредственно в вашу CI/CD-пайплайн через Git, Webhook или TMS-интеграции. Изменения автоматически обнаруживаются и переводятся, новые версии бесшовно возвращаются.
Можете ли вы обновить уже локализованное программное обеспечение?
Да, мы берем на себя существующие проекты и продолжаем поддерживать вашу терминологию. Память переводов и глоссарии обеспечивают сохранение существующего стиля.
Сколько стоит локализация программного обеспечения?
Стоимость зависит от объема текста, языковых комбинаций и форматов файлов. Для проекта объемом 10 000 слов цены начинаются от примерно 0,12€ за слово. Мы с удовольствием подготовим индивидуальное предложение.
Предоставляете ли вы также техническую документацию?
Да, мы локализуем не только тексты интерфейса, но и файлы помощи, руководства пользователя, API-документацию и примечания к выпуску — все из одних рук для максимальной последовательности.

Запустить программное обеспечение на международном уровне?

Запросить сейчас
Stripe Climate Partner

С каждым заказом 1% для климата

В Tratext качество идет рука об руку с ответственностью. Мы жертвуем 1% с каждого заказа в Frontier — ведущий в мире портфель решений по долговременному удалению CO₂.

Долговременное хранение CO₂ (1000+ лет)
Поддержка прорывных технологий
Проверено Stripe Climate

Direct Air Capture

Минерализация

Био-масло

Океанская алкалинизация

1%за заказ
Быстро
Безопасно

Вместе за устойчивое будущее — с каждым переводом.

Проверено
Прозрачно
Долговременно