Tłumaczenie przekaźnikowe
Tłumaczenie rzadkich kombinacji językowych przez języki przekaźnikowe na wielojęzyczne konferencje i wydarzenia.
Jak to działa
Mówca mówi w języku oryginalnym
Tłumacz przekaźnikowy tłumaczy na język przekaźnikowy (np. angielski)
Inni tłumacze tłumaczą z języka przekaźnikowego na języki docelowe
Wszyscy uczestnicy słyszą w swoim języku
Zalety tłumaczenia przekaźnikowego
Rzadkie języki
Możliwe również egzotyczne kombinacje językowe
Kosztowo efektywne
Mniej tłumaczy potrzebnych
Wiele języków
Możliwe 10+ języków równocześnie
Elastyczne
Szybkie dostosowanie do nowych języków
Co to jest tłumaczenie przekaźnikowe?
Tłumaczenie przekaźnikowe to wieloetapowa metoda tłumaczenia dla konferencji z wieloma językami, gdzie tłumaczenie odbywa się przez język przekaźnikowy (pivot).
Przykład: Mówca fiński jest najpierw tłumaczony na angielski (pivot), a stamtąd symultanicznie na wszystkie inne języki docelowe. To znacznie redukuje liczbę potrzebnych tłumaczy.
Tłumaczenie przekaźnikowe jest idealne dla międzynarodowych konferencji z wieloma językami – szczególnie gdy trudno jest znaleźć bezpośrednie kombinacje językowe. Nasi doświadczeni tłumacze koordynują przebieg bezproblemowo.
FAQ dotyczące tłumaczenia przekaźnikowego
Kiedy tłumaczenie przekaźnikowe ma sens?
Jaki język jest używany jako pivot?
Czy są straty jakości przy tłumaczeniu przekaźnikowym?
Ile kosztuje tłumaczenie przekaźnikowe?
Czy możecie zorganizować całą konferencję?
Planujesz wielojęzyczną konferencję?
Zamów konsultacjęZ każdym zleceniem 1% dla klimatu
W Tratext jakość idzie w parze z odpowiedzialnością. Przekazujemy darowiznę w wysokości 1% z każdego zlecenia na rzecz Frontier – wiodącego na świecie portfela trwałego usuwania CO₂.
Direct Air Capture
Mineralizacja
Bio-olej
Alkalizacja oceanów
Razem dla zrównoważonej przyszłości – przy każdym tłumaczeniu.